jueves, 9 de junio de 2011

La dificultad reside en la tarea, no en el texto

Ernesto Martín Peris publicó un artículo sobre comprensión auditiva en la revista Cable en 1991 que podéis leer íntegro en el número 5 de la revista Marco ELE. Presentaba el tema que nos ocupa, "la dificultad reside en la tarea, no en el texto" como uno de los principios generales sobre los que apoyar el desarrollo de actividades de comprensión auditiva en el aula.

Como la reflexión es también válida para la elaboración de actividades a partir de vídeos, aquí dejo el fragmento para que lo leáis:
"De un mismo texto podemos obtener gran variedad de datos informativos, así como hacer interpretaciones diversas, según el interés que nos mueva, la curiosidad que queramos satisfacer o lo que busquemos en él, como hemos visto en los apartados anteriores. Podemos estar interesados en detectar un dato preciso y concreto, o bien en saber cuál es la actitud de uno de los hablantes, o bien en ver la justificación de determinadas opiniones o comportamientos, o muchas otras cosas.
Paralelamente, un mismo texto puede ser objeto de muy diversas explotaciones en el aula. Las tareas que les propongamos a los alumnos representarán un mayor o menor grado de dificultad según el nivel de dominio del español que tengan esos alumnos, según la confianza que cada uno tenga en sus propias capacidades para
enfrentarse a un texto oral, según la aceptación o rechazo que sienta hacia una máquina como el magnetofón, etc. Obviamente, hay textos que en sí mismos encierran una determinada dificultad, derivada de diversos factores: el nivel de abstracción del tema de que se trata, el tipo de vocabulario que aparece, el grado de densidad informativa, la ausencia de repeticiones y datos redundantes, la claridad en la pronunciación del hablante y en la grabación magnetofónica, etc.
Pero incluso sobre el texto de dificultad intrínseca más elevada se pueden plantear tareas de fácil resolución. Lo importante no es, pues, esa dificultad intrínseca, sino la dificultad resultante de relacionar las características del texto con el nivel de dominio del español de los alumnos, su familiaridad con el tema y con el tipo de texto, y la tarea concreta que les propongamos."
Después de leerlo y experimentar desarrollando actividades diferentes para un mismo video, ¿qué conclusiones sacas? ¿Qué piensas tú?

Imagen de la entrada: Iane Machado en Flickr.

2 comentarios:

  1. “La dificultad reside en la tarea, no en el texto”

    Esta frase resume en pocas palabras el trabajo o, más exactamente, la complejidad del trabajo del profesor desde el punto de vista pedagógico a la hora de explotar el material audiovisual en clase. En efecto, con un mismo texto, se puede hacer una multitud de actividades o ejercicios. Pero lo más difícil reside en la elaboración de una actividad que corresponda a un nivel específico y objeticos precisos.
    Esto lo he constatado muy bien con la última actividad que tuvimos que hacer con el uso del video en el aula. Se ofrece una paleta amplia de videos y de material audiovisual en el internet con el que se puede hacer un montón de actividades con los alumnos, pero en definitiva, el problema para nosotros, profesores, no resulta en encontrar el material, sino en adaptarlo según el nivel y los objetivos del curso.
    ¿Cómo se puede utilizar un mismo material o un texto con niveles heterogéneos? ¿Cuáles son las estrategias o recursos que el profesor tiene a disposición para adaptar el material al nivel de sus alumnos?
    Para mí, la dificultad reside más bien en el uso del video con un nivel inicial, porque el video/la imagen a menudo es un buen recurso para incitar a la discusión o para tratar de las emociones y de los sentimientos, de ahí utilizar un vocabulario apropiado. En la última clase, vi que también se podía realizar actividades muy simples con un nivel inicial si el profesor se limite a un vocabulario muy básico y a preguntas básicas con las que los alumnos tienen que situar la escena.

    Saludos,

    Céline

    ResponderEliminar
  2. "La dificultad reside en la tarea, no en el texto"

    Tal y como se menciona en la frase anteriormente dicha, la dificultad a la hora de elaborar la tarea 2 era la de compaginar un mismo producto audiovisual con 3 ejercicios para diferentes niveles de lengua.

    El hecho de que un mismo vídeo, corto o una serie de imágenes pueda ser válido para trabajar con un grupo de alumnos de diferente nivele lingüístico, es una tarea que conlleva tiempo y premeditación. La elección de dicho producto, pues, se convierte en el eje fundamental de la tarea, ya que la buena selección del producto audiovisual dará paso a que posteriormente se creen ejercicios adecuados para cada nivel y se desarrollen correctamente.

    Muchas veces, ocurre que un mismo producto audiovisual nos encaja a la perfección a la hora de crear actividades para dos niveles lingüísticos; sin embargo, no encontramos relación alguna para poder trabajar el material con un tercer nivel. Entonces es cuando nos entra la frustración y acabamos haciendo una actividad que mucho deja que desear a lo que “finalidad de dicho ejercicio” se refiere.

    Por eso, es necesario dedicar más tiempo a la selección del producto audiovisual (la cual será la clave del éxito de las actividades que luego hagamos), que al planteamiento de la actividad que vayamos a hacer posteriormente.

    ResponderEliminar